
Georgia O'Keefe: Escalera a la luna
Poemas tomados de "En el presente de la pulsación"
(Au présent des veines, trad. Sara Cohen y Alicia Genovese, Botella al Mar, Buenos Aires, 2000)
3.
aproximar los rostros
el agua que restablece los colores
quedar pegada al follaje de la noche
entre dos palabras de pasaje
traer hacia sí
todas las formas de figuración
hacia donde el cuerpo no duda
en el alba envolvente del ser
3.
rapprocher les visages
l'eau qui répare les couleurs
me tenir collée au feuillage de la nuit
entre deux mots de passage
ramener vers soi
toutes les formes de figuration
ou le corps n´hésite pas
devant l'aube étreint de tout l´être
17-
tener un lugar toda la vida
en su lengua materna
goce de la vida tenerla allí por donde ella pase
orilla que excava su metáfora
no hay agonía
solamente el relato
17-
avoir lieu toute une vie
dans sa langue maternelle
joie de vie l'avoir là où elle passe
rivière creusant sa métaphore
pas d'agonie
seulement le récit
(En el presente de la pulsación)
son siempre las mismas voces
grandes objetos de palabras
luz noche o silencio
los mismos pájaros la tarde
el ruido del otoño y otro
párrafo más allá de las palabras
aun cuando respiro
la respuesta huye
ce sont toujours les mêmes mots
grands objets de paroles
lumière nuit ou silence
les mêmes oiseaux l'après midi
le bruit de l'automme un autre
paragraphe en decà des mots
quand je respire
la réponse qui fuit
(Fiebre a lo lejos)
13-
a cada civilización un volumen tal
de huesos y de silencio
en el paisaje
la naturaleza hace rizos
agujeros de nacimiento en el ser
sin consideraciones hacia el ego gentil
obligado a caminar entre las granadas
13-
à chaque civilisation un tel volume
d'os et de silence
dans le paysage
la nature fait des boucles
des trous de naissance dans l'être
sans égard pur l'ego gentil
obligé de marcher entre les obus
(Noches de verano de 1 a 19)
(*)Nicole Brossard Nació en 1943, en Montréal, donde reside.Su obra, iniciada en 1965, comprende una treintena de títulos de poesía, ensayo y novela. Ha sido traducida al inglés, alemán, español, italiano y neerlandés. En 1994 ingresó en la Academia de Letras de Québec y en 2010 recibió la distinción de Oficial de la Orden de Canadá. Su último libro es Piano blanc (2011). Libros de poesía traducidos al español son Instalaciones (UNAM), Vértigo del proscenio (El Toucan de Virginia), En el presente de la pulsación (Botella al mar), Camino a Trieste (Mantis editores) y Cuaderno di rosas y de civilización (UNAM). También han sido traducidas al español sus novelas El desierto malva (Joaquín Mortiz), Barroco al alba (Seix Barral), Ayer (Editorial Aldus) y Diario íntimo (Bajo la luna).