OTRAS VOCES, OTROS ÁMBITOS

domingo, 4 de marzo de 2012

Beatriz Vallejos (Santa Fe, 1922-2007)



MARÍA UN CORDERITO TENÍA


“María un corderito tenía,

su pelo era blanco como la nieve”

En portugués “María un corderito tenía”,

En el dulce dialecto de Flandes,

“su pelo era blanco como la nieve”

Maschenka

Un corderito tenía,

Su pelo era blanco como la nieve”

María en hebreo un corderito tenía.

Su pelo era, en griego, blanco como la nieve.

María un corderito tenía

En el idioma de las gárgaras del rocío

En el idioma del pan

(¿es que hay un idioma del pan?)

Su pelo era blanco como la nieve

En inglés. ¿Quién un corderito tenía?

María un corderito tenía en inglés.

Tenía María un corderito, en el idioma

del ébano y de los tambores

y también maravilla su pelo era

blanco como la nieve.

Lo volveremos a cantar todos los días:

El corderito era blanco como la nieve

y María una niña

en el idioma de las gárgaras del rocío,

en el idioma del corderito blanco como la nieve.


(“María un corderito tenía” -libro imagen, Rosario, 1967-, en: EL COLLAR DE ARENA, Ediciones Colmegna, Santa Fe, 1980)